تماس با ما

فرشید شکیبا، مدیر امور دوبلاژ تلویزیون، از اتخاذ رویکردی جدید در دوبله تله‌تئاترها خبر داده و بر تمرکز بر کیفیت و حفظ استانداردهای حرفه‌ای تاکید کرد. وی این نوع دوبله را یکی از چالش‌برانگیزترین و اصیل‌ترین شیوه‌ها توصیف کرد که نیازمند تلفیق مهارت‌های بازیگری و توانایی انتقال احساس از طریق صدا است.

شکیبا توضیح داد که در تله‌تئاتر، بازیگر بر روی صحنه با حرکات و احساسات زنده حضور دارد و این امر دوبله را به چالشی دشوار تبدیل می‌کند. از این رو، نیاز به تیمی با تجربه و هرفتی پیشرفته در دوبلاژ احساس می‌شود.

او همچنین به اجرای دوبله تله‌تئاتر «هملت» اشاره کرد که به مدیریت رضا آفتابی تولید شده و هنرمندان بزرگی چون محمود قنبری و زهره شکوفنده در آن همکاری داشتند. این فرآیند به‌خاطر نیاز به دقت و حساسیت، دو ماه زمان برده است.

شکیبا اعلام کرد که تله‌تئاترهای دیگری نیز با این رویکرد در حال تولید هستند، از جمله «زندگی پای» و «جنون شاه جرج»، که هر دو انتظار می‌رود به زودی از شبکه چهار سیما پخش شوند.

وی چشم‌انداز سال آینده دوبلاژ تلویزیون را هم مورد بحث قرار داد و گفت که آثار مهمی چون «ژولیوس سزار» و «اسب جنگی» در لیست پروژه‌های ۱۴۰۵ قرار دارند. شکیبا همچنین بر اهمیت حفظ میراث دوبله ایرانی و انتقال تجربه از پیشکسوتان به نسل جدید تاکید کرد.

در پایان، او خاطرنشان کرد که مخاطبان می‌توانند در نوروز ۱۴۰۵ مجموعه‌ای از بهترین تله‌تئاترهای دوبله‌شده را در شبکه چهار سیما مشاهده کنند که نشان‌دهنده هنر و احساسات واقعی دوبله ایرانی خواهد بود.

پیوندها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *